吹き替え映画大好き

Mr.BOO ! DVD-BOX (5,000セット限定生産)姉が「誕生日プレゼントはみんなで金を出してこれを買って」
とメールを送って来た。
38歳になるというのにまだ誕生日とか言うか姉。
それもMr.BOOって。
小1のときに小6の姉に連れられて見に行った「ルパン三世
カリオストロの城」の同時上映が「Mr.BOOインベーダー作戦」
だったなあ。


Mr.BOOといえば広川太一郎
近年になって字幕版で見たら「サミュエル・ホイの声はこんな声じゃない!」
とか思っちゃった。
吹き替えの方がもう耳に焼き付いてる。
このDVD-BOXでは5本中4本が吹き替え入りなのに1本だけ何故か広東語のみらしい。


元々映画は邦画ばかり見てて洋画はあまり見ないけれど、それでもまあまあ
見ないわけでもない。
洋画を見るときは断然、吹き替えに限る。
字幕より吹き替えの方が好きな理由は、話せば長くなるんで他人のサイトで
同意できる意見をリンクしておく。
http://www5e.biglobe.ne.jp/~midearth/caption/hajime.htm
http://www.henjinkutsu.net/bn/020308_moviereport_ring.txt
でも吹き替えがいいのはプロの声優さんが元の役者の魅力を存分に再現して
くれるからであって、キムタクとかが声を当てるのは勘弁。